| |
| |
| |
69 Мова оригіналу hasse dich Ich hasse dich dafür das du meine Fotos weg geschmissen hast! hab dich aber trotzdem lieb! I edited "Ich hasse dihc"with "Ich hasse dich" (09/05 francky)
Завершені переклади senden nefret ediyorum Mrzim te | |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
| |
66 Мова оригіналу ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم... ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم ،ويستØيل نسيانهم. ☼♥ Завершені переклади ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave... ♥☼ Bons amigos são difÃceis de encontrar, mais difÃceis de deixar, e impossÃveis de esquecer. ☼♥ Bons amigos I buoni amici sono difficili da trovare, difficili da lasciare... Grecek arkadas bulmak cok zor, cokta zordur getmeleri ♥☼Los buenos amigos son difÃciles de encontrar, más dificiles de dejar.. Tesko je pronaci pravog prijatelja,a jos su tezi odlasci Gute Freunde sind hart zu finden, ... τους καλοÏÏ‚ φίλους δÏσκολα τους βÏίσκεις,δυσκολότεÏα τους αφήνεις... ♥☼ ì¢‹ì€ ì¹œêµ¬ë¥¼ 찾기는 힘들다, 그러나 ë– ë‚˜ë³´ë‚´ê¸°ëŠ” ë” íž˜ë“¤ë©°... Prietenii buni sunt greu de găsit, ♥☼ Good friends are hard to find, harder to leave......♥☼ Goda vänner Добрите приÑтели трудно ги намираш Dobrych przyjaciół trudno znaleźć miqte e mire jan te veshtire per tu gjetur, akoma me te veshtire per tu lene. ♥☼ الأصدقاء الØقيقيون يصعب إيجادهم ،أصعب مغادرتهم.. Teman-teman baik sulit dicari, lebih sulit lagi ditinggalkan... Venskab Хороших друзів важко знайти, важче з ними розлучатиÑÑ... ♥☼ Hyviä ystäviä on vaikea löytää, ... Is deachair teacht ar cháirde mhait Tháºt khó để tìm được những ngÆ°á»i bạn tốt,cà ng khó hÆ¡n để rá»i bá» há»,và quên há» là điá»u không thể | |
| |
| |
312 Мова оригіналуДля цього перекладу вимагається лише загальний зміст. dugi su dani Kad je neko od ociju daleko kao sto si ti meni noci ove praznina u mojoj dusi caruje a zima kuca na moje prozore
Dugi su dani i duge noci kad nisi sa mnom nedostajes mi daljina je kazna a dusa prazna ni jedna druga ne moze da te zameni
Kad mi jutro osvane ko ovo toga se dana ni budio ne bih prolece bez tebe na jesen mirise u sobi punoj zelja uvelih Завершені переклади Günler uzun | |
422 Мова оригіналу Pogledaj kako drhtim kada gledam te i kao da si... Pogledaj kako drhtim kada gledam te i kao da si poslednja na svetu ne dam te
Pogledaj moje oci sve ti govore kada te nema uvek pomislim na najgore
I telo grci se i ruke znoje se a u stvari znam da volis me
Trebas mi, trebas mi ni sunce zemlji kao ti meni, meni i hajde, dodji, pa me uveri, uveri da sumnje ne bude u meni
Zamisli kako mi je kad se probudim kako mi srce lupa kad na tebe pomislim
I sumnja javi se sa srcem bori se a ustvari znam da volis me Завершені переклади Bak nasıl titrediÄŸime sana baktığım zaman sanki... | |
| |